Textredigering böcker

Vid en textredigering, eller redaktörsläsning som det även kallas, gör jag en grundlig genomgång av texten, både vad gäller det språkliga och innehållet. När jag redigerar en text tittar jag bland annat på: 

  • Översättningsproblem och onödig färgning av originalspråket (om det är en översatt text)
  • Logik i tid, rum och handling
  • Otympliga formuleringar
  • Onödiga upprepningar
  • Avvikelser i stilnivå

Jag har redigerat ett 20-tal böcker i olika genrer. Några exempel är:

  • Innebandypiraterna säsong fyra av Sölve Dahlgren, ungdomsbok
  • Bortom tron: min uppväxt inom scientologin och min dramatiska flykt av Jenna Miscavige Hill, fackbok, översatt från engelska
  • Bättre tillsammans av Sheila O’Flanagan, chic lit, översatt från engelska
  • Lättstickat, finstickat av Anna Wilkinson, fackbok om stickning, översatt från engelska
  • De glömda flickorna av Sara Blaedel, deckare, översatt från danska
  • Kleopatraett liv av Stacy Schiff, fackbok, översatt från engelska
  • Vändpunkter av Agneta Sjödin, intervjubok
  • Häxan från PortobelloZahirenPilgrimsresan m.fl. av Paulo Coelho, skönlitteratur, översatta från portugisiska
  • Tvillingsystrarna av Tessa de Loo, skönlitteratur, översatt från nederländska
  • Ljusets hastighet av Javier Cercas, skönlitteratur, översatt från spanska
  • Cirkelns ände och Vargnatten av Tom Egeland, thrillers, översatta från norska
  • Heligt blod, helig gral av Michael Baigent m.fl., fackbok, översatt från engelska
  • Tiger – den sanna historien av Steve Helling, fackbok/biografi, översatt från engelska
  • Drömhjärta av Cecilia Samartin, skönlitteratur, översatt från engelska
  • Minnen av Idhun: Motståndsrörelsen av Laura Garcia Gallego, fantasy, översatt från spanska
  • Vid stadens utkant av Markus Sakey, skönlitteratur, översatt från engelska